Bonsoir,
tout d'abord bravo pour le boulot, on est tout le temps tiraillé entre une traduction litéralle et une interpétation.
Le choix est difficile à certains moment.
Ci desous quelques erreurs que j'ai relevé ou remarques qui me sont venues ...
bon courage pour la correction finale.
#: root/sbin/e-smith/console:258 root/sbin/e-smith/console:287
msgid "Sorry, you must set the administrator password now."
msgstr ""
"Désolé, le mot de passe de l'administrateur doit être défini maintenant."
"Désolé, vous devez définir le mot de passe de l'administrateur maintenant."
je ne comprends comment on peut obtenir les messages 312,313,314 ...
#: root/sbin/e-smith/console:319
msgid " it is based on a (reversed) dictionary word"
msgstr " il est basé sur l'inversion d'un mot du dictionnaire"
" il est basé sur un mot (inversé) du dictionnaire"
Cette traduction plus proche devrait être utilisée si le message peut être affiché dans les 2 cas (mot du dictionnaire et inversion d'un mot du dictionnaire)
#: root/sbin/e-smith/console:389
msgid "Server console"
msgstr "Console de serveur"
"Console du serveur"
#: root/sbin/e-smith/console:438
msgid ""
"These configuration steps are usally performed once. Routine system "
"administration tasks such as adding users and printers can then be performed "
"from your desktop using a web browser."
msgstr ""
"Ces étapes de la configuration ne sont généralement effectuées qu'une seule "
"fois. Les tâches d'administration courante comme l'ajout d'utilisateurs ou "
"d'imprimantes peuvent être effectuées à distance par l'intermédiaire d'un "
"navigateur Web."
... peuvent être effectuées à partir de votre bureau par l'intermédiaire ...
#: root/sbin/e-smith/console:542
msgid ""
"The system name must start with a letter and can be composed of letters, "
"numbers and hyphens."
msgstr ""
"Le nom du système doit commencer par une lettre et ne comprendre que des "
"lettres, des chiffres ou des traits d'union."
"Le nom du sytème doit commencer par une lettre et peut comprendre des lettres, chiffres et traits d'union."
#: root/sbin/e-smith/console:677
msgid ""
"If this server is the first machine on your network, we recommend using the "
"default unless you have a specific reason to choose something else."
msgstr ""
"Si ce serveur est la premiére machine sur votre réseau, nous vous "
"recommandons d'accepter la valeur par défaut, à moins que vous n'ayez une "
"raison particulière d'en choisir une autre."
... premi
ère ...
#: root/sbin/e-smith/console:744
msgid ""
"If you want this server to act as a gateway to the Internet, choose one of "
"the server and gateway options. Server and gateway mode acts as a firewall "
"and provides an external web and mail server. Private server and gateway "
"mode also acts as a firewall but disables all incoming services."
msgstr ""
"Pour que ce serveur fonctionne comme passerelle vers Internet, choisissez "
"une des options serveur et passerelle. Le mode serveur et passerelle agit "
"comme pare-feu et comme serveur Web et de messagerie externe. Le mode "
"serveur et passerelle privés agit comme pare-feu, mais désactive tous les "
"services accessibles depuis l'extérieur."
"Pour utiliser ce serveur en tant que passerelle vers Internet, choisissez "
"une des options serveur et passerelle. Le mode serveur et passerelle agit "
"comme pare-feu et comme serveur Web et de messagerie externe. Le mode "
"serveur et passerelle privés agit comme pare-feu, mais désactive tous les "
"services accessibles depuis l'extérieur."
#: root/sbin/e-smith/console:962
msgid "Use DHCP (send account name as client identifier)"
msgstr "Utiliser DHCP (identification par nom de compte)"
Pour rester cohérent avec 934 et 941 : "Utiliser DHCP (identification par identifiant client)"
#: root/sbin/e-smith/console:1060
msgid ""
"Please enter the user account name for your PPPoE Internet connection. Most "
"PPPoE service providers use an account name and e-mail domain. For example, "
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du compte utilisateur de votre connexion Internet "
"PPPoE. Certains fournisseurs d'accès PPPoE utilisent un nom de compte et un "
"domaine de courrier électronique. Par exemple, "
Most == La plupart
#: root/sbin/e-smith/console:1238
msgid "Please enter the account name for your dynamic DNS service"
msgstr "Veuillez indiquer le nom du compte de votre service DNS dynamique."
"Veuillez indiquer le nom du compte pour votre service DNS dynamique."
#: root/sbin/e-smith/console:1266
msgid "Please enter the password for your dynamic DNS service"
msgstr "Veuillez indiquer le mot de passe de votre service DNS dynamique."
"Veuillez indiquer le mot de passe pour votre service DNS dynamique."
#: root/sbin/e-smith/console:1632
msgid "This information is provided via an options string. An example is"
msgstr "Ces informations sont fournies par une chaîne d'options. Par exemple :"
msgstr "Cette information est fournie sous forme d'une chaîne d'options. Par exemple :"
1696 et 1701 "de modem" ==> "du modem" ??
#: root/sbin/e-smith/console:1747
msgid ""
"Please enter the access phone number for your Internet connection. Long "
"distance numbers can be entered. The phone number must not contain spaces, "
"but may contain dashes for readability. Commas may be inserted where a delay "
"is required. For example, if you need to dial 9 first, then wait, then dial "
"a phone number, you could enter"
msgstr ""
"Veuillez indiquer le numéro de téléphone à composer pour votre connexion "
"Internet. Vous pouvez entrer des numéros interurbains. Le numéro de "
"téléphone ne doit pas contenir d'espace, mais peut inclure des tirets pour "
"faciliter la visibilité. Insérez des virgules là où un délai est requis. Par "
"exemple, s'il faut composer d'abord le 9, puis attendre, puis composer un "
"numéro de téléphone, entrez"
"Veuillez indiquer le numéro de téléphone à composer pour votre connexion "
"Internet. Vous pouvez entrer des numéros interurbains. Le numéro de "
"téléphone ne doit pas contenir d'espaces, mais peut inclure des tirets pour "
"faciliter la lisibilité. Insérez des virgules là où un délai est requis. Par "
"exemple, s'il faut composer d'abord le 9, puis attendre, puis composer un "
"numéro de téléphone, entrez"
(espace
s et
lisibilité)
#: root/sbin/e-smith/console:1786
msgid "Please enter the user account name for your Internet connection."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du compte utilisateur de la ligne pour votre "
"connexion Internet."
Ben pourquoi "ligne" ???
#: root/sbin/e-smith/console:1818
msgid "Please note that passwords are usually case sensitive."
msgstr "Notez que les mots de passe sont généralement sensibles à la casse."
"Notez que les mots de passe sont généralement sensibles à la case."
#: root/sbin/e-smith/console:2304
msgid "Invalid IP address for DNS forwarder"
msgstr "Adresse IP d'achemineur DNS non valide"
Je pense que tu as tes raisons, mais là je me dis : heureusement que j'installe les sytèmes en ang lais. Car je n'ai pas grand chose à proposer (forward=transfert).
Je me suis concentré sur
http://www.sme-fr.homelinux.net/traduct ... console.po comme tu le demandais
Gaston